Πριν από ένα
χρόνο, λίγες ημέρες από το
δημοψήφισμα, o
Manu
Chao είχε
δημοσιεύσει στα μέσα κοινωνικής
δικτύωσης μία διασκευή του τραγουδιού
Libertad
που
σημαίνει Ελευθερία.
Σήμερα,
ένα χρόνο μετά –
αντί για κείμενο ανάλυσης, συνοδευτικό
των φωτογραφιών που είχα την ευτυχία
να λάβω με τον Manu
– παραθέτω και μεταφράζω τους στίχους του
προαναφερόμενου τραγουδιού.
Οι
στίχοι:
Por
ti, trasnocho y madrugo
Por ti, yo me acuesto tarde
Por ti, yo me acuesto tarde
Για
σένα, ξενυχτώ και ξημερώνομαι
Για
σένα, πάω αργά για ύπνο
Oh
libertad! Divina libertad!
Quiero salir, y no me abren la puerta
Quiero salir, y no me abren la puerta
Ω
ελευθερία! Υπέροχη ελευθερία
Θέλω
να βγω, και δεν μου ανοίγουν την πόρτα
Cuando tu te vas
Cuando tu te vas
Όταν
εσύ φεύγεις
Όταν
εσύ φεύγεις
Te llevas mi sangre
Corriendo detrás
Μεταφέρεις το αίμα μου
που
τρέχει πίσω (σου)
Oh
libertad! Divina libertad!
Quiero salir, y no me abren la puerta
Quiero salir, y no me abren la puerta
Ω
ελευθερία! Υπέροχη ελευθερία
Θέλω
να βγω, και δεν μου ανοίγουν την πόρτα
Με
την ευκαιρία της ημέρας λοιπόν, θέλω να
σας στείλω τους αγωνιστικούς μου
χαιρετισμούς και ευχές για καλή ελευθερία
σε όλους τους ελεύθερους πολιορκημένους,
καλή ελευθερία σε όλες κι όλους μας!
Τexto
y fotografías de ©Dimitris V. Geronikos.
Las
fotografías son realizadas en el centro de Atenas.
Κείμενο
και φωτογραφίες: ©Δημήτρης Β. Γερονίκος.
Λήψη
φωτογραφιών στο κέντρο των Αθηνών.
Text
and photos by ©Dimitris V. Geronikos.
The
photos are taken in the center of Athens.